Algunas palabras que debes conocer si viajas a aprender inglés a alguna de estas ciudades

En español es muy común encontrar algunas palabras propias de cada ciudad o región que resultan incomprensibles cuando se escuchan fuera de nuestra tierra. En Extremadura sucede con palabras como “sostribarse” (apoyarse), en Castilla la Mancha con “apechusques” (objetos personales) o “picoesquina” (esquina de un edificio) en Murcia. Esto también sucede con el inglés dependiendo de las ciudades a las que viajes. Veamos algunos ejemplos que podemos encontrar en algunas de las ciudades de habla inglesa más grandes y que nos pueden suponer un reto al aprender inglés en el extranjero.

 

 

En Miami también se comen las letras

Si estás en un curso de inglés en Miami, puedes encontrar dificultades cuando sus habitantes te hablen y escuches cuando te dicen “supposedly”. Y no es que todos tengan un problema en el habla, sino que allí es muy común decirlo en lugar de “supposably”. Todo un reto.

 

En Nueva York hasta los ladrillos pasan frío

Y es que si escuchas a un neoyorkino mientras cursos de inglés en Nueva York decir “It's brick out there, I need a scarf!”, no te intenta decir que hay ladrillos ahí fuera, sino que hace muchísimo frío en la calle. Es una forma coloquial de expresas temperaturas muy bajas.

 

En Cánada beben pop

Si estás de visita por Toronto estudiando inglés y alguien te dice que te invita a beber “pop” no te está invitando a una nueva forma de bailar el conocido estilo musical, sino que allí llaman “pop” a los refrescos de toda la vida.

 

Al Capone en tu bolsillo

“He's always on his Al Capone”. Puede sonar extraño si escuchas durante un viaje para aprender inglés en Londres a algún lugareño decirte esa frase. No te preocupes, no tiene nada relacionado con la mafia.

A nuestros vecinos británicos les encantan las rimas y cambiar palabras parecidas para llamar a otras. En este caso cambian “Al-Capone” por “Telephone”. Lo mismo hacen con “Dog and bone” de nuevo con “Telephone” o “Pork pies” con “Lies”.

 

Saludando en Dublín

Como es lógico, en Irlanda también tienen sus propias formas para saludarse entre ellos. Por eso, si mientras practicas inglés en Dublín, un nuevo amigo te grita “Hiya!”, no te asustes, simplemente te está diciendo hola.

 

En Liverpool el scouse es el rey

Aunque en Liverpool se habla inglés, no te extrañes si te encuentras con algunas palabras que desconoces completamente. En Liverpool tienen su propio dialecto al que llaman “scouse” el cual es bastante difícil de entender ya que la mayoría de los sonidos son nasales y terminan las frases con entonaciones elevadas.

Algunas palabras que pueden decirte son:

Abar – About.

Ang on a mo – Please, wait a moment.

Made up – Very happy about something.

Sozz – Sorry.

Ta' – Thank you.

Todo un reto si has decidido estudiar pasar un tiempo estudiando inglés en Liverpool.

 

Escocia y su acento cerrado

Seguro que si te decimos que Escocia tiene uno de los acentos más cerrados no te suena a novedad, pero seguramente no hayas oído hablar de palabras propias que utilizan a diario y que a cualquier turista o extranjero que esté realizando un curso de inglés en Escocia le sonarán a chino (o a inglés muy cerrado en este caso).

Si paseando por Escocia te preguntan por alguien y en la descripción utilizan expresiones que contengan el sufijo “wee” no te extrañes. Es el equivalente al “-ito” e “-illo” que usamos en España para designar algo pequeño.

Cuando algo para ellos es “pure” no quiere decir que sea algo puro, sino mucho. Al igual que la palabra “dead” se utiliza de forma superlativa. Frases como “That's pure brilliant” o “Pure dead brilliant” indican que algo es realmente genial.

Esperamos que estas indicaciones te ayuden a facilitar tu estancia en el extranjero y te den alguna facilidad para entender a los ciudadanos de las distintas ciudades a las que puedes viajar para estudiar inglés.